机构入驻 - 联系我们
您的当前位置: 首页 > 海外留学 > 留学国家 > 日本 正文

「視界」和「視野」的辨析

作者:eric 时间:2026-06-24
导读:「視界」和「視野」的辨析

「視界」和「視野」的辨析

在日语中,「視界」和「視野」都翻译为“视野”,那二者有什么区别呢?我们一起来学习一下吧。「視界」:物理的“可见范围”。指眼睛实际能看到的空间,常受天气、障碍物等客观因素影响。

例:“雨で視界が悪い”(因下雨视线不好)。

「視野」:抽象的“眼界、格局”。多指知识、思想的广度。

例:“視野を広げるために留学する”(为开阔眼界去留学)。此外,还有一个技术性的定义差异:· 「視野」:指眼球和头部不动时所能看到的范围。· 「視界」:指转动眼球或头部后所能看到韩国留学注意事项,undefined的范围。虽然日常使用中两者常被混用,但在表达“思维狭隘undefined”时,固定说「視野が狭い」;表达“视线被挡”时,则说「視界が遮られる」。你学会了吗?喜欢这篇文章的话,欢迎点赞、在看、转发给更多学日语的小伙伴~

打赏

取消

感谢您的支持,我会继续努力的!

扫码支持
扫码打赏,你说多少就多少

打开支付宝扫一扫,即可进行扫码打赏哦

网友评论:

推荐使用友言、多说、畅言(需备案后使用)等社会化评论插件

Copyright © 2024 上海落户 版权所有
沪ICP备2021003381号
Top