谷歌翻译为什么变成男的了,一项新研究显示谷歌翻译仍然不够可靠 无法为不会说英语的人提供医疗指导
网上有很多关于谷歌翻译为什么变成男的了,一项新研究显示谷歌翻译仍然不够可靠 无法为不会说英语的人提供医疗指导的知识,也有很多人为大家解答关于谷歌翻译为什么变成男的了的问题,看百科为大家整理了关于这方面的知识,让我们一起来看下吧!
本文目录一览:1、谷歌翻译为什么变成男的了
谷歌翻译为什么变成男的了来源:cnBeta.COM
上周公布的一项新研究显示,谷歌翻译仍然不够可靠,无法为不会说英语的人提供医疗指导。有时,它是有效的,将急诊科出院说明翻译成西班牙语时,它是最准确的。但很多时候,尤其是在不太常见的语言中谷歌翻译的准确率并不高,它对亚美尼亚语翻译准确率只有55%,因此在用于医疗或者健康信息翻译的时候,可能造成误解或者危险。
目前美国联邦指导方针规定,医院和医疗保健机构必须为不会说英语的病人提供翻译。这些指导方针是为了规避一个重要风险而设计的,即这些病人因为不理解医生的指示而面临更高的医疗并发症风险。
然而,在实践中,许多医院并没有为每一位需要翻译的病人提供翻译,因为翻译费用很高,许多医疗集团都在为翻译费用而苦恼。即使医院确实有翻译人员在岗,或者订购了电话翻译服务进行口头交流,他们也不太可能有办法翻译书面指示。在为患者提供书面翻译信息的能力方面存在明显的差距。
这份研究显示,医生在医疗环境中求助于谷歌翻译已经变得很普遍。新的研究评估了400个由谷歌翻译翻译成七种不同语言的急诊科出院说明,它们包括西班牙语、中文、越南语、他加禄语、韩语、亚美尼亚语和波斯语。母语使用者阅读了这些译文,并评估了其准确性。总体而言,翻译后的说明书准确率超过80%。
这与2014年相比有了进步,当时的分析发现,谷歌翻译对于医疗信息的准确率不到60%。谷歌翻译在2016年有所改善,当时它开始使用新的算法,从那时起,2023年的一项研究发现,它在西班牙语中的准确率可以超过90%。
但新的分析也发现,不同语言之间的准确率有所不同。就像2023年的研究一样,它发现谷歌翻译对西班牙语的准确率超过90%。他加禄语、韩语和中文的准确率在80%到90%之间。法西语的准确率为67%,亚美尼亚语的准确率为55%,有很大的落差。这份研究认为,依靠机器翻译的一个主要问题是,它无法解释上下文。例如,该程序可能无法识别一个单词是一种药物的名称,导致整体准确率降低。
最终,机器翻译程序可能会改进到可以准确和安全地翻译医疗信息的程度。但基于它们现在的工作方式,现在使用在医院使用机器翻译并不是一个安全的办法。
以上就是关于谷歌翻译为什么变成男的了,一项新研究显示谷歌翻译仍然不够可靠 无法为不会说英语的人提供医疗指导的知识,后面我们会继续为大家整理关于谷歌翻译为什么变成男的了的知识,希望能够帮助到大家!
随便看看:
- [世界之最]十个瘦子九个贫,一个不贫有精神(不缺吃不缺穿)
- [世界之最]中国毒性最强的蛇,银环蛇(毒液致死量仅0.08毫克)
- [世界之最]世界上最大的乌龟,加拉帕戈斯象龟(长6米/重800斤)
- [世界之最]世界上最大的章鱼,北太平洋巨型章鱼(554斤/9.8米)
- [世界之最]最古老的人类头发,鬣狗粪便中现20万年前头发(粗如钢管)
- [世界之最]世界上最贵的雪糕,黄金甜筒600万永不融化(只能看不能吃)
- [世界之最]世界三大绝不咬人的狗,拉布拉多/哈士奇/金毛,温顺至极
- [世界之最]世界上最稀有的血型:黄金血型RHnull,疑是远古人血型
- [世界之最]曹植真的才高八斗吗(谢灵运山水诗名句赏析)
- [世界之最]世界上最原始的桃花水母,5.5亿年前已诞生如今濒危(超美)
相关推荐:
网友评论:
推荐使用友言、多说、畅言(需备案后使用)等社会化评论插件